Hebrajska Biblia
Hebrajska Biblia

Komentarz do Diwrej ha-jamim I 12:9

וּמִן־הַגָּדִ֡י נִבְדְּל֣וּ אֶל־דָּוִיד֩ לַמְצַ֨ד מִדְבָּ֜רָה גִּבֹּרֵ֣י הַחַ֗יִל אַנְשֵׁ֤י צָבָא֙ לַמִּלְחָמָ֔ה עֹרְכֵ֥י צִנָּ֖ה וָרֹ֑מַח וּפְנֵ֤י אַרְיֵה֙ פְּנֵיהֶ֔ם וְכִצְבָאיִ֥ם עַל־הֶהָרִ֖ים לְמַהֵֽר׃ (ס)

A z Gadytów rozdzielili się Dawidowi do twierdzy na puszczy, mężni waleczni, ludzie wyszkoleni do wojny, którzy znosili tarczę i włócznię; których twarze były jak twarze lwów i były równie szybkie jak ikra na górach;

Rashi on I Chronicles

to the stronghold of the desert to the strongholds of the desert where he hid from Saul, as it is written (I Sam. 23:24): “And they arose and went to Ziph before Saul, and David and his men were in the desert of Maon, in the plain,” and it is written (ibid. 24:1): “And David went up from there, and he stayed in the strongholds of En-Gedi.”
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Chronicles

and whose faces were [like] the faces of lions Their faces were frightful like lions.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on I Chronicles

and as swift as gazelles on the mountains They were swift in their running, for it is customary for gazelles to run on the mountains when people hunt them.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Poprzedni wersetCały rozdziałNastępny werset